L’onore e l’emozione

Da oggi è disponibile la mia traduzione del “Canto di Natale” di Dickens

Salve a tutti!

 

Questo è un articolo che mai nella vita avrei pensato e nemmeno sperato di poter scrivere.

Perché?

Perché fin da bambino ho sempre guardato al “Canto di Natale” di Charles Dickens come a una sorta di “libro totem”, a un libro da leggere, apprezzare, godere dalla prima all’ultima pagina con i lucciconi agli occhi, guardando a quanti, di volta in volta, si erano cimentati con la sua traduzione come a una sorta di eroi del mondo della Letteratura da guardare da lontano con immensa ammirazione.

Ebbene…

Da oggi io sono uno di loro. Forse anzi sicuramente molto meno eroico però, grazie alla flower-ed, la casa editrice nativa digitale romana diretta magistralmente da Michela Alessandroni e alla fiducia che hanno (nuovamente) riposto in me, da oggi, mercoledì 19 dicembre 2018, io mi sono unito al gruppo dei traduttori di quello che è IL libro di Natale per antonomasia!

L’onore e l’emozione si acuiscono maggiormente perché l’uscita di questa mia traduzione è avvenuta proprio oggi, nel giorno esatto nel quale cade la ricorrenza dei 175 anni dalla prima pubblicazione di “A Christmas Carol“.

 Mentre vi lavoravo non me ne sono reso pienamente conto, preso com’ero dal compito di realizzare una traduzione il più rispettosa possibile dello stile e della “voce” di Charles Dickens però ora che il tutto è divenuto realtà l’emozione, il timore e l’immenso onore si fanno sentire.

Ancora non ci credo che il mio nome da oggi sia affiancato (sia pur a debitissima distanza) a quello di Charles Dickens, come, nel corso di questi quasi due anni lo è stato a quelli di altri autori e autrici del calibro di Louisa May Alcott, Lucy Maud Montgomery, Walt Whitman, Beatrix Potter e a quello di Edith Wharton.

Sperando di aver reso al meglio questo piccolo grande capolavoro di uno dei massimi esponenti della Letteratura Europea e Mondiale termino questo articolo.

Grazie infinitamente a tutte e tutti voi per la pazienza e l’attenzione che mi avete nuovamente voluto dedicare e arrivederci alla prossima occasione!

Buon pomeriggio e, come sempre, Buona lettura, magari proprio in compagnia della mia traduzione del “Canto di Natale” di Charles Dickens, edita dalla flower-ed!

Con simpatia! 🙂

Annunci

Assegnato il Premio Letteratura dell’Istituto Italiano di Cultura di Napoli

Al Professor Paolo Bernardini il premio della sezione “saggio inedito”

Salve a tutti!

Non mi capita tutti i giorni di dare notizie di vittorie di premi prestigiosi e quindi sono particolarmente emozionato di comunicare che il premio per la sezione “saggio inedito” della XXXI edizione del Premio Letteratura dell’Istituto Italiano di Cultura di Napoli è stato assegnato al Professor Paolo Bernardini. Per maggiori e più approfondite informazioni a riguardo riporto di seguito il comunicato stampa inviatomi dalla Segreteria della ElleciStudio:

Foto del Professor Paolo Bernardini

Il professor Paolo Bernardini, ordinario di Storia moderna all’Università degli Studi dell’Insubria di Como, è il vincitore della XIV sezione “saggio edito” della XXXI edizione del Premio Internazionale “Letteratura” poesia, narrativa, saggistica organizzato dall’Istituto Italiano di Cultura di Napoli e dalla rivista internazionale di poesia e letteratura “Nuove Lettere”, con il libro “Venetia. Tessere di un mosaico infinito” (Mimesis, 2015).

Il riconoscimento è stato assegnato dalla Giuria – formata dai redattori di Nuove Lettere e presieduta dal direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Napoli Roberto Pasanisi – tra gli oltre 1.150 partecipanti complessivi al Premio nelle varie sezioni.

La cerimonia di premiazione si terrà domenica 31 gennaio alle ore 16 presso la sede dell’Istituto Italiano di Cultura di Napoli.

Il libro

Frammenti della storia di una delle maggiori civiltà del Mediterraneo, che ha dato vita nei secoli a produzioni culturali, uomini, idee, scambi e modelli che hanno costituito un punto di riferimento per le altre culture europee, e mondiali. Impero, repubblica, città, aperta al mondo, capace di resistere oltre un millennio e dare al mondo un’eredità imperitura. Tessere di un mosaico infinito, qui colte in un percorso disordinato e allegramente stimolato dalla sola curiosità e dalle occasioni di lettura, commemorazioni, mostre d’arte, eventi politici. Un libro per appassionati e per neofiti, che coglie alcuni tra gli infiniti momenti di splendore della civiltà veneziana, senza pretesa di sistematicità, per il piacere della lettura e della scoperta, o riscoperta.

Paolo Bernardini

E’ ordinario di Storia moderna all’Università dell’Insubria, a Como. Nell’ambito della storia veneta, ha pubblicato “Di qua e di là del mare: Venezia e il mondo universo” (Aras, 2010), ha curato l’edizione di Giacomo Casanova, “Dialoghi sul suicidio” (Aracne, 2005), e ha pubblicato studi e saggi su “Studi veneziani, Ateneo Veneto, Mediterranea: Ricerche storiche, Italian Studies in Southern Africa”. Ha scritto la prefazione al volume di Alessio Morosin, leader di “Indipendenza veneta”, “Autodeterminazione” (2013) e collaborato a Il Corriere del Veneto, La Provincia di Como-Varese, L’indipendenza e Diritto di Voto.

 

Per informazioni

paololuca.bernardini@uninsubria.it

Riferimento stampa:

Ellecistudio

Tel. 031.301037

paola.carlotti@ellecistudio.itchiara.lupano@ellecistudio.it

Grazie infinite a tutte e tutti voi per la pazienza e l’attenzione e arrivederci alla prossima!
Buona serata e, come sempre, Buona lettura!

Con simpatia! 🙂

contro analisi

il blog di Francesco Erspamer

TRA FEDE E NATURA

Riscoprire Maria ci aiuta ad andare avanti da cristiani e a conoscere il Figlio. BXVI

JOSEPH RATZINGER :B16 e G.GÄNSWEIN

UNA RISPOSTA QUOTIDIANA AL TENTATIVO DI SMANTELLAMENTO DELLA VERA CHIESA !

ROMANCE E ALTRI RIMEDI

di Mara Marinucci

Iris e Periplo Review

Tutte le mie recensioni, ricette e letture

Leggendo a Bari

“Non ci sono amicizie più rapide di quelle tra persone che amano gli stessi libri”

Viviana Rizzo

Aspirante scrittrice di cronache nascoste

La lepre e il cerchio

la lepre entrò nel cerchio e balzando annottò

LUOGHI D'AUTORE

Il Magazine del Turismo Letterario

erigibbi

recensioni libri, rubriche libresche e book news

Pink Magazine Italia

The Pink Side of Life

Fall in "Books"

Innamorarsi dei libri giorno dopo giorno.

Literary Legacies

Walking in the footsteps of great writers

Francy and Alex Translation

Translation, Editing and Promotion of M/M Romance

Patataridens

Il blog della comicità al femminile

Habla italiano

Recursos para aprender italiano online